Aufsätze in Sammelbände

[1]     Rentel, Nadine (2004): „Die formale und funktionale Konnexion von verbalem und visuellem Teiltext am Beispiel der französischen Anzeigenwerbung.“, in: Arnscheidt, Gero et al. (eds.): Enthüllen – Verhüllen. Text und Sprache als Strategie. Beiträge zum 19. Forum Junge Romanistik, Bonn, S. 195-217.
[2]     Rentel, Nadine (2005): „The formal and semantic connection of visual and verbal text elements in French magazine advertising.“, in: Interlingüística no 15, S. 1149-1158.
[3]     Rentel, Nadine (2005): „Interlingual varieties in written business communication. Intercultural differences in German and French business letters.“, www.businesscommunication.org/conventions/procedings.html.
[4]     Rentel, Nadine (2005): „Visual and verbal text elements in French magazine advertising.“, in: Cahiers Association for French Language Studies no 11/1, S. 23-53.
[5]     Rentel, Nadine (2006): „Evaluation in Italian and French research articles in linguistics.“, in: Suomela-Salmi, Eija/ Fred Devin (eds.): Perspectives inter-culturelles et inter-linguistiques sur le discours académique. Cross-Cultural and Cross-Linguistic Perspectives on Academic Discourse, Volume 1. Publications du département d’études françaises, Department of French Studies, University of Turku, Finland 2006, S. 58-70 (http://eprints.utu.fi/85/).
[6]     Rentel, Nadine (2007): „The influence of contextual factors on direct object clitic placement in spoken Italian.“, in: Akten der Tagung La comunicazione parlata 2006 in Neapel, S. 687-698.
[7]     Rentel, Nadine (2007): „The syntax of spoken Italian: The position of direct object clitics with auxiliaries + infinitive.“, in: Interlingüistica no 17.
[8]     Rentel, Nadine (2008): „Stilphänomene in der Textsorte ‚Wissenschaftlicher Artikel‘ im interlingualen Vergleich (Französisch – Italienisch: Ergebnisse einer empirischen Untersuchung.“, in: Fuchs, Volker/ Kerstin Störl (eds.): Stil ist überall – aber wie bekomme ich ihn zu fassen?, Frankfurt/ Main u.a. 2008, S. 119-135. Band 1 der Reihe Stil: Kreativität – Variation – Komparation, zugleich Akten der internationalen Tagung an der Ernst-Moritz-Arndt Universität Greifswald im Mai 2006.
[9]     Rentel, Nadine (2009): „La prise de position quant aux contenus du texte: une analyse contrastive de la présence linguistique de l’auteur dans des articles de recherche en économie, en linguistique et en physique en français.“,  in: Pastukhov, Alexander et al. (eds.): Textsorten und Texttypen im medialen und wissenschaftlichen Diskurs, Band 7, Orel, S. 216-230.
[10]   Rentel, Nadine (2010): „Die stilistische Realisierung der Sprechakte Auffordern, Danken und Ankündigen negativer Konsequenzen in Geschäftsbriefen. Ein interlingualer Vergleich des Deutschen und des Französischen.“, erscheint im Sommer 2010 in der Reihe TRANS-Studien zur Veränderung der Welt. Band 8: KCTOS: Wissen, Kreativität und Transformationen von Gesellschaften.
[11]   Rentel, Nadine (2010): „Différences interculturelles dans le discours universitaire: une analyse contrastive du type de texte résumé en français et en allemand.“, in: Actes du colloque international „Les discours universitaires: formes, pratiques, mutations“ (Brüssel, 24.-26.4. 2008), Band „Acteurs et contextes des discours universitaires“, Paris, S. 285-301.
[12]   Rentel, Nadine (2010): „Die Vermittlung von interkulturellen Unterschieden in der deutschen und französischen Geschäftskommunikation: Übungsformen für den Studiengang LEA (Langues Etrangères Appliquées/Angewandte Fremdsprachen) an französischen Universitäten.“, in: Dorfmüller, Ulrike/ Martina Möller (eds.): Interkulturelle Kommunikation in Texten und Diskursen. Frankfurt/ Main u.a., S. 47-61.
[13]   Rentel, Nadine (2010): „Subjektivität im Wissenschaftsdiskurs: Ein interlingualer Vergleich der sprachlichen Manifestation der Autorenpräsenz in französischen, italienischen und deutschen Forschungsaufsätzen der Sprachwissenschaft.“, in: Veldre-Gerner, Georgia/ Sylvia Thiele (eds.): Sprachvergleich und Sprachdidaktik, Stuttgart: ibidem [= Band 28 Romanische Sprachen und ihre Didaktik, herausgegeben von Andre Klump und Michael Frings], Stuttgart, S. 107-122.
[14]   Rentel, Nadine (2010): „Massenmedien im Spannungsfeld deutsch-französischer Kommunikation. Die deutsche und französische Anzeigenwerbung der Gegenwart zwischen Standardisierbarkeit und Interkulturalität.“, in: Klump, Andre/ Michael Frings (eds.): Zeitschrift für Romanische Sprachen und ihre Didaktik, Heft Nr. 4/2, Stuttgart, S. 33-56.
[15]   Rentel, Nadine (2010): „Das Trainieren der interkulturellen Kompetenz im DaF-Unterricht anhand deutscher und französischer Werbeanzeigen.“http://cle.ens-lyon.fr/1290708034181/0/fiche___article/&RH=CDL_ALL120000
[16]   Rentel, Nadine (2010): „Stilunterschiede in deutschen und französischen Geschäftsbriefen und deren Didaktisierung im universitären DaF-Unterricht in Frankreich.“, in: Foschi Albert, Marina/ Marianne Hepp/ Eva Neuland/ Martine Dalmas (eds.): Text und Stil im Kulturvergleich. Pisaner Fachtagung 2009 zu interkulturellen Wegen germanistischer Kooperationen, München, S. 488-497.
[17]   Rentel, Nadine (2010): „Wertende Sprachhandlungen in Musikkritiken der Online-Presse. Dargestellt am Beispiel von Opernbesprechungen in der FAZ.“, in: Bilut-Homplewicz, Zofia/ Agnieszka Mac/ Marta Smykała/ Iwona Szwed (eds.): Text und Stil (= Beiträge zur Text- und Diskursforschung. Band 1), Frankfurt/ Main u.a., S. 129-145.
[18]   Rentel, Nadine (2011): „Analyse structurelle et stylistique des comptes rendus critiques en linguistique.“, in: Klump, Andre/ Michael Frings (eds.): Zeitschrift für Romanische Sprachen und ihre Didaktik, Heft Nr. 5/1, Stuttgart, S. 153-174.
[19]   Rentel, Nadine (2011): „Die Didaktisierung von Phraseologismen im DaF-Unterricht anhand multimodaler Texte.“, in: Linguistik Online, Heft Nr. 47/3, S. 55-66.
[20]   Rentel, Nadine (2011): „Une analyse du style des comptes rendus critiques en linguistique (allemand/français).“, in: Klump, Andre/ Johannes Kramer (eds.): Romanistik in Geschichte und Gegenwart, Heft Nr. 17, 1, S. 57-70.
[21]   Rentel, Nadine (2012): „Phénomènes de réduction et métacommunication dans des sms français. Une analyse empirique.“, in: Klump, Andre/ Johannes Kramer (eds.): Romanistik in Geschichte und Gegenwart, Heft Nr. 17, 2, Hamburg, S. 231-248.
[22]   Rentel, Nadine (2012): „Bewertende Sprachhandlungen in Online-Opernkritiken. Eine deutsch-französische Kontraststudie.“, in: Grösslinger, Christian/ Gudrun Held/ Hartmut Stöckl (eds.): Pressetextsorten jenseits der 'News': medienlinguistische Perspektiven auf journalistische Kreativität (= Sprache im Kontext 38). Frankfurt/ Main u.a., S. 107-121.
[23]   Rentel, Nadine (2012): „Flirten, Streiten und Reden übers Wetter.“, in: Detecon Management Report 1/2012, Bonn, S. 4-11.
[24]   Rentel, Nadine (2012): „Translating Cultural Values in Marketing Communication. A Cross-Cultural Analysis of French and German Magazine Advertising.“, in: Dick, Jennifer K./ Stephanie Schwerter (eds.): Transmissibility and Cultural Transfer. Dimensions of Translation in the Humanities, Stuttgart, S. 157-180.
[25]   Rentel, Nadine (2012): „Les défis de la communication en entreprise dans le contexte de la globalisation: la représentation d’identité sur internet. Une analyse comparée du secteur agro-alimentaire (France – Allemagne).“, in: Rentel, Nadine/ Stephanie Schwerter (eds.): Défis et enjeux de la médiation interculturelle: perspectives plurilingues et transdisciplinaires (Band 11 der Reihe „Studien zur Allgemeinen und Romanischen Sprachwissenschaft“, herausgegeben von Bernd Spillner), Frankfurt/ Main, S. 57-76.
[26]   Rentel, Nadine/ Stephanie Schwerter (2012): „Introduction.“, in: Rentel, Nadine/ Stephanie Schwerter (eds.): Défis et enjeux de la médiation interculturelle: perspectives plurilingues et transdisciplinaires (Band 11 der Reihe „Studien zur Allgemeinen und Romanischen Sprachwissenschaft“, herausgegeben von Bernd Spillner), Frankfurt/ Main, S. 9-15.
[27]   Rentel, Nadine (2012): „Metakommunikation und Reduktionsphänomene in französischen SMS-Nachrichten. Eine korpusbasierte Analyse.“, in: Rentel, Nadine/ Elisabeth Venohr (eds.): Text-Brücken zwischen den Kulturen. Festschrift zum 70. Geburtstag von Bernd Spillner, Frankfurt/ Main, S. 161-181.
[28]   Rentel, Nadine/ Elisabeth Venohr (2012): „Vorwort.“, in: Rentel, Nadine/ Elisabeth Venohr (eds.): Text-Brücken zwischen den Kulturen. Festschrift zum 70. Geburtstag von Bernd Spillner, Frankfurt/ Main, S. XI-XIII.
[29]   Rentel, Nadine (2012): „Metakommunikation in deutschen SMS-Kurznachrichten. Eine korpusbasierte Analyse.“, in: Grucza, Franciszek/ Jianhua Zhu (eds.): Akten des XII. Internationalen Germanistenkongresses Warschau 2010: Vielheit und Einheit der Germanistik weltweit, Band 16, Frankfurt/ Main, S. 273-278.
[30]   Rentel, Nadine (2012): „Authorial Stance in Linguistic Research Articles: A cross-Cultural Comparison of French, Italian and German.“, in: Baumgarten, Nicole/ Inken Du Bois/ Juliane House (eds.): Subjectivity in Language and in Discourse, S. 339-354.
[31]   Rentel, Nadine (2012): „Sprachliche Strategien zur Kompensation von Absenz in SMS. Eine empirische Analyse des Französischen.“, in: Fesenmeier, Ludwig/ Anke Grutschus/ Carolin Patzelt (eds.): L’absence au niveau syntagmatique: Fallstudien zum Französischen. Frankfurt/ Main, S. 279-300 (= Analecta Romanica).
[32]   Rentel, Nadine (2012): „Emotionalität in italienischen SMS. Eine korpusbasierte Analyse.“, in: Reutner, Ursula (ed.): Von der digitalen zur interkulturellen Revolution,  Baden-Baden, S. 147-166.
[33]   Rentel, Nadine (2012): „Der Einsatz von Werbeanzeigen zur Erweiterung der Interkulturellen Kompetenz im Unterricht Fremdsprachliche Wirtschaftskommunikation Französisch.“, in: Tinnefeld, Thomas (ed.): Hochschulischer Fremdsprachenunterricht. Anforderungen – Ausrichtung – Spezifik, Saarbrücker Schriften zu Linguistik und Fremdsprachendidaktik, Band 1, Saarbrücken, S. 297-310.
[34]   Rentel, Nadine (2012): „Code Switching in spanischen SMS.“, in: Klump, Andre/ Michael Frings (eds.): Zeitschrift für Romanische Sprachen und ihre Didaktik, Heft Nr. 6/2, Stuttgart, S. 107-126.
[35]   Rentel, Nadine (2012): „Porträt.“, in: Klump, Andre/ Johannes Kramer (eds.): Romanistik in Geschichte und Gegenwart, Heft Nr. 18/1, Hamburg.
[36]   Rentel, Nadine (2012): „A Contrastive Analysis of French and German Hotel Presentations on the Internet. Cultural, Compositional and Linguistic Aspects.”, in: NiHogan, Ciara/ Nadine Rentel/ Stephanie Schwerter (eds.): Bridging Cultures. Intercultural Mediation in Literature, Linguistics and the Arts, Stuttgart, S. 231-250.
[37]   Rentel, Nadine/ NiHogan, Ciara/ Stephanie Schwerter (2012): “Introduction.”, in: NiHogan, Ciara/ Nadine Rentel/ Stephanie Schwerter (eds.): Bridging Cultures. Intercultural Mediation in Literature, Linguistics and the Arts, Stuttgart, S. 7-17.
[38]   Rentel, Nadine (2012): „Hon leider koan kies ofn handy. Sprachliche Besonderheiten der deutschen SMS-Kommunikation.”, in: Campus3, Campusmagazin der Westsächsischen Hochschule Zwickau, Heft 6/1 (Jubiläumsausgabe zum 20jährigen Bestehen der Sächsischen Hochschulen), S. 32-33.
[39]   Rentel, Nadine (2013): „Plurilinguisme et alternance codique dans les sms français.“, in: Rentel, Nadine/ Ursula Reutner/ Ramona Schröpf (eds.): Von der Zeitung zur Twitterdämmerung. Medientextsorten und neue Kommunikationsformen im deutsch-französischen Vergleich. Reihe „Medienwissenschaft“ im LIT-Verlag, Bielefeld, S. 185-206.
[40]   Rentel, Nadine/ Ursula Reutner/ Ramona Schröpf (2013): “Vorwort.”, in: Rentel, Nadine/ Ursula Reutner/ Ramona Schröpf (eds.): Von der Zeitung zur Twitterdämmerung. Medientextsorten und neue Kommunikationsformen im deutsch-französischen Vergleich. Reihe „Medienwissenschaft“ im LIT-Verlag, Bielefeld, S. IX-XVI.
[41]   Rentel, Nadine (2013): „Die Pragmatik der textos: Code Switching, Diskursmarker und Grußformeln. Eine korpusbasierte Studie.“, in: Schröpf, Ramona (ed.): Medien als Mittel urbaner Kommunikation. Deutsch-französische Perspektiven. Frankfurt/ Main [= Reihe Sprache – Kultur – Gesellschaft, herausgegeben von Sabine Bastian und Wolfgang Ekkehard], S. 171-191.
[42]   Rentel, Nadine (2013): „La dimension interculturelle de la communication de masse. Une comparaison des messages publicitaires en France et en Allemagne.“, in Dick, Jennifer K./ Stephanie Schwerter (eds.): Traduire: transmettre ou trahir ? Réflexions sur la traduction en sciences humaines, Paris, S. 101-115.
[43]   Rentel, Nadine (2013): „Aspects formels et fonctionnels du code-switching dans les sms français. Une étude empirique.”, in: Cahiers des Travaux du CLAIX, Nr. 24, S. 307-322.
[44]   Rentel, Nadine (2013): „Geschriebene Dialoge: Phänomene der Mündlichkeit in italienischen SMS.“, in: Klump, Andre/ Michael Frings (eds.): Zeitschrift für Romanische Sprachen und ihre Didaktik, Heft Nr. 7/1, Stuttgart, S. 9-30.
[45]   Rentel, Nadine (2013): „Der Erwerb sprachlicher und interkultureller Kompetenz im universitären Französischunterricht. Zum Nutzen des Einsatzes deutscher und französischer Werbeanzeigen.“, in: Rössler, Andrea (ed.): Standards interkultureller Kompetenz für Fremdsprachenlehrer. Beiträge zur Fremdsprachenvermittlung, Sonderheft 18, Landau, S. 103-119.
[46]   Rentel, Nadine (2013): „Différences culturelles dans la communication par sms. Une analyse empirique des formes de salutation.", in: Gonnot, Anne Catherine/ Nadine Rentel/ Stephanie Schwerter (eds.): Dialogues entre langues et cultures (Band 1 der Reihe „Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation in der Romania“, herausgegeben von Nadine Rentel und Ramona Schröpf), Frankfurt u.a., S. 127-144.
[47]   Rentel, Nadine (2013): „Introduction.", in : Gonnot, Anne Catherine/ Nadine Rentel/ Stephanie Schwerter (eds.): Dialogues entre langues et cultures (Band 1 der Reihe „Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation in der Romania“, herausgegeben von Nadine Rentel und Ramona Schröpf), Frankfurt u.a., S. 9-15.
[48]   Rentel, Nadine (2013): „Die mediale Selbstdarstellung deutscher und spanischer Hochschulen. Ein Vergleich struktureller, thematischer und sprachlicher Aspekte des Internetauftritts.“, in: Klump, Andre/ Michael Frings (eds.): Zeitschrift für Romanische Sprachen und ihre Didaktik, Heft Nr. 7/2, Stuttgart, S. 47-63.
[49]   Rentel, Nadine (2013): „Herausforderungen der Interkulturellen Kommunikation. Vertreter der internationalen frankophonen Forschergemeinschaft tagen in Zwickau.“, Campus3, Campusmagazin der Westsächsischen Hochschule Zwickau, Heft 7/1, S. 36-37.
[50]   Rentel, Nadine (2014): „Die narrative Struktur und die sprachliche Darstellung von Emotionen in italienischsprachigen Geburtsberichten im Internet.“, in: Krauss, Charlotte/ Nadine Rentel/ Urs Urban (eds.): Storytelling in der Romania. Die narrative Produktion von Identität nach dem Ende der großen Erzählungen, Münster, S. 255-270.
[51]   Rentel, Nadine/ Charlotte Krauss/ Urs Urban (2014): „Storytelling in der Romania. Einleitung.“, in: Krauss, Charlotte/ Nadine Rentel/ Urs Urban (eds.): Storytelling in der Romania. Die narrative Produktion von Identität nach dem Ende der großen Erzählungen, Münster, S. 5-17.
[52]   Rentel, Nadine (2014): „Linguistic Strategies for the Realisation of Face Work in Italian Tweets.”, in: Bedijs, Kristina/ Gudrun Held/ Christiane Maaß (eds.): Face Work and Social Media [Reihe „Hildesheimer Beiträge zur Medienforschung“, Band 2, herausgegeben von Christiane Maaß], Münster, S. 349-372.
[53]   Rentel, Nadine (2014): „Französische und italienische SMS zwischen Norm und Innovation.“, in: Thiele, Sylvia/ Georgia Veldre-Gerner (eds.): Sprachen und Normen im Wandel. Akten des Münsteraner Kolloquiums (22./23. März 2012), Stuttgart, S. 9-26.
[54]   Rentel, Nadine (2014): „Aspetti pragmatici degli sms italiani. Frequenza e funzioni dei segnali discorsivi.“, in: Garavelli, Enrico/ Elina Suomela-Härmä (eds.): Dal manoscritto al web: canali e modalità di trasmissione dell’italiano. Tecniche, materiali e usi nella storia della lingua, Firenze, S. 679-687.
[55]   Rentel, Nadine (2014): „Plurilinguismo e code-switching negli sms italiani. Un’analisi empirica.“, in: Plurilinguismo/Sintassi. Atti del XLVI Congresso Internazionale SLI, Siena, 27-29 settembre 2012, S. 313-325.
[56]   Rentel, Nadine (2014): „Formen und Funktionen der multimodalen Gestaltung der Hypertextkommunikation. Eine Fallstudie zu deutschsprachigen Bankenhomepages.“, in: Antos, Gerd/ Roman Opiłowski/ Józef Jarosz (eds.): Sprache und Bild im massenmedialen Text. Formen, Funktionen und Perspektiven im deutschen und polnischen Kommunikationsraum. Breslauer Studien zur Medienlinguistik, Band 1, Wrocław/ Dresden, S. 273-285.
[57]   Rentel, Nadine (2015): „Le rôle de la métacommunication dans les sms français. Comment les locuteurs évitent-ils les malentendus et le dissensus?“, in: Tuormala, Ulla et al. (eds.): Miscommunication and Verbal Violence/ Du malentendu à la violence verbale/ Miskommunikation und verbale Gewalt. Mémoires de la Société Néophilologique de Helsinki, Tome XCIII, Vantaa, S. 261-272.
[58]   Rentel, Nadine (2015): „Kontrastive Pragmatik französischer, italienischer und spanischer SMS: Ein empirischer Vergleich von Eröffnungs- und Beendigungssequenzen.“, in Lavric, Eva/ Wolfgang Pöckl (eds.): Comparatio delectat II. Akten der VII. Internationalen Arbeitstagung zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich, Innsbruck, 6.-8. September 2012, Frankfurt/ Main u.a., S. 401-416.
[59]   Rentel, Nadine (2015): „Diferencias estructurales, temáticas y lingüísticas en los sitios web de universidades alemanas et españolas.“, in: Rentel, Nadine/ Ursula Reutner/ Ramona Schröpf (eds.): Lingüística mediática y traducción audiovisual. Estudios comparativos español - aleman (Band 2 der Reihe „Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation in der Romania“, herausgegeben von Nadine Rentel und Ramona Schröpf), Frankfurt/ Main u.a., S. 27-46.
[60]   Rentel, Nadine (2015): „Prefacio.“, in: Rentel, Nadine/ Ursula Reutner/ Ramona Schröpf (eds.): Lingüística mediática y traducción audiovisual. Estudios comparativos español - aleman (Band 2 der Reihe „Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation in der Romania“, herausgegeben von Nadine Rentel und Ramona Schröpf), Frankfurt/ Main u.a., S. VII-X.
[61]   Rentel, Nadine (2015): „Kommunikatives Aushandeln des Expertenstatus in medizinischen Online-Hilfsforen – am Beispiel des Französischen.“, in: da Silva, Vasco/ Andrea Rössler (eds.): Sprachen im Dialog. Festschrift für Gabriele Berkenbusch. Berlin, S. 171-188.
[62]   Rentel, Nadine (2015): „Diskursmarker und Interjektionen in spanischen SMS.“, in: Rentel, Nadine (mit Tilman Schröder und Ramona Schröpf): Kommunikative Handlungsmuster im Wandel? Chats, Foren und Dienste des Web 2.0 im deutsch-spanischen Vergleich (Band 3 der Reihe „Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation in der Romania“, herausgegeben von Nadine Rentel und Ramona Schröpf), Frankfurt/ Main u.a., S. 97-113.
[63]   Rentel, Nadine (2015): „Vorwort.“, in: Rentel, Nadine (mit Tilman Schröder und Ramona Schröpf): Kommunikative Handlungsmuster im Wandel? Chats, Foren und Dienste des Web 2.0 im deutsch-spanischen Vergleich (Band 3 der Reihe „Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation in der Romania“, herausgegeben von Nadine Rentel und Ramona Schröpf), Frankfurt/ Main u.a., S. 7-15.
[64]   Rentel, Nadine (2015): „Zur Didaktisierung kultureller Unterschiede in der Wirtschaftskommunikation - eine kontrastive Analyse französischer und deutscher Hotelwebseiten.“, in: Tinnefeld, Thomas (ed.): Fremdsprachenunterricht im Spannungsfeld zwischen Sprachwissen und Sprachkönnen. Saarbrücken, S. 447-460.
[65]   Rentel, Nadine (2015): „Sprachnormen, Community Building und Identity Management in der deutschen und französischen Forenkommunikation. Positiv wertende Kommentare in Diskussionsforen zu Schwangerschaft und Geburt.“, in: Casoni, Matteo et al. (eds.): Norme linguistiche in contesto/ Sprachnormen im Kontext/ Normes langagières en contexte/ Language Norms in Context. Actes du colloque VALS-ASLA 2014, Band 2, S. 197-214.
[66]  Rentel, Nadine (2016): "Formen und Funktionen von Komplimenten in der deutschen und französischen Forenkommunikation. Ein Vergleich von Diskussionsforen zu Schwangerschaft und Geburt.", in: Baechler, Coline/Eva Martha Eckkrammer/Johannes Müller-Lancé/ Verena Thaler (eds.): Medienlinguistik 3.0 - Formen und Wirkung von Textsorten im Zeitalter des Social Web. Berlin, S. 291-310
[67]   Rentel, Nadine (2016): „Gesundheitskommunikation im Spannungsfeld von Fachsprachlichkeit und Selbstvermarktung. Am Beispiel von Webseiten französischer Kinderwunschkliniken.“, in: Hennemann, Anja/ Claudia Schlaak (eds.): Unternehmenskommunikation und Wirtschaftsdiskurse – Herausforderungen für die romanistische Linguistik. Heidelberg, S. 49-64.
[68]   Rentel, Nadine (2016): „Gesundheitsprävention im Spannungsfeld von Aufklärung und Unterhaltung. Das Beispiel französischer Online-Plattformen zur Krebsvorsorge.“, in: Jaki, Sylvia/ Annette Sabban (eds.): Wissensformate in den Medien. Analysen aus Medienlinguistik und Medienwissenschaft. Berlin, S. 295-315.
[69]   Rentel, Nadine (2016): „Deutsche und französische Ratgeberseiten rund um Schwangerschaft und Geburt. Eine vergleichende Analyse des Metapherngebrauchs in Geburtserzählungen.“, in: Frings, Michael et al. (eds.): Zeitschrift für Romanische Sprachen und ihre Didaktik, Heft 10, 2
[70]   Rentel, Nadine (2016): Sie sollten die Meinungen einiger überfressener Gelangweilter nicht überbewerten. La construction identitaire dans les forums de discussion allemands du domaine de la gastronomie.“, in: Langfassungen der Vortragsabstracts des 2. Colloque IMPEC (Interactions multimodales par écran), ENS Lyon, S. 146-152.
[71]   Rentel, Nadine (2017): "Text Linguistic Approaches II: Textuality of Online Media.“, in: Bedijs, Kristina/ Christiane Maaß (eds.): Manual of Romance Languages in the Media [Manuals of Romance Linguistics 23].  Berlin, S. 54-72.
[72]   Rentel, Nadine (2017): „Geschriebene Erzählungen über Schmerzen und Emotionen: italienische Geburtsberichte im Internet.“, in: Calderón, Marietta/ Reinhard Heuberger/ Emil Chamson (eds.): Gesundheit & Sprache. Health and Language (InnTrans: Innsbrucker Beiträge zu Sprache, Kultur und Translation, Band 10). Frankfurt/ Main u.a., S. 63-74.
[73]   Rentel, Nadine (2017): „Der Neurologe hätte die Nervenleitgeschwindigkeit messen müssen. - Das kommunikative Aushandeln des Expertenstatus in deutschsprachigen Diskussionsforen der Medizin.“, in: Krause, Sabine/ Heide-Ingrid Flagner (eds.): Linguistic and Cultural Transfer – topographical, virtual, medial. Sprach- und Kulturtransfer – topografisch, virtuell, medial. Themenheft Linguistik Online 87/7, S. 23-38.
[74]   Rentel, Nadine (2017): Rost in peace, Bus auf weiteres, Van schon, den schon – die kreative Abwandlung von Phraseologismen in Artikelüberschriften der Special Interest-Zeitschrift Auto, Motor, Sport.“, in: Berdychowska, Zofia/ Heinz-Helmut Lüger/ Czesława Schatte/ Grażyna Zenderowska-Korpus (eds.): Phraseologie als Schnittstelle von Sprache und Kultur II. Öffentlicher Raum – Medien – Phraseodidaktik (= Studien zur Text- und Diskursforschung Band 19, herausgegeben von Zofia Berdychowska und Zofia Bilut-Homplewicz], Frankfurt/ Main u.a., S. 97-113
[75]   Rentel, Nadine (2017): „Werbekommunikation im innerromanischen und romanisch-deutschen Sprachvergleich. Strategien der kulturspezifischen Adaptation in der deutschen, französischen und spanischen Automobilwerbung.“, in: Hennemann, Anja/ Antje Lobin/ Kathleen Plötner/ Claudia Schlaak (eds.): Werbesprache pluridisziplinär – Aktuelle Tendenzen in der romanistischen Werbesprachenforschung. Berlin, S. 83-102.
[76]   Rentel, Nadine (2017): „Französische Wirtschaftsfachsprache an der Hochschule – Auszüge aus einer Unterrichtsreihe aus dem Bereich Marketing.“, in: Tinnefeld, Thomas et al. (eds.): Fremdsprachenvermittlung zwischen Anspruch und Wirklichkeit. Ansätze – Methoden – Ziele. Saarbrücken: htw Saar, S. 241-258..
[77]   Rentel, Nadine (2017): „Konsens und Dissens in der Online-Kommunikation. Eine exemplarische Analyse des Deutschen und des Französischen.“, in: Pandolfi, Elena Maria/ Johanna Miecznikowski/ Sabine Christopher/ Alain Kamber (eds.): Studies on Language Norms in Context. Duisburger Arbeiten zur Sprach- und Kulturwissenschaft, Band 117, Frankfurt/ Main u.a.: S. 337-365
[78]   Rentel, Nadine (2017): „Das kommunikative Aushandeln des Expertenstatus in Diskussionsforen der Medizin – ein deutsch-französischer Vergleich.“, in: Bilut-Homplewicz, Zofia/ Anna Hanus/ Heinz-Helmut Lüger/ Agnieszka Mac (eds.): Medienlinguistik und interdisziplinäre Forschung II. Kontrastive Ansätze im medial geprägten Kontext. Frankfurt/ Main u.a.: S. 131-151.
[79]   Rentel, Nadine (2017): „Questions d’adaptation culturelle au niveau des stratégies de communication des entreprises : La présence en ligne de banques en France et en Allemagne.“, in: El Qasem, Fazya/ Freddie Plassard (eds.): Traduire, écrire, réécrire dans un monde en mutation / Writing and Translating as changing Practices. Forum 15:2, S. 250-268.
[80]   Rentel, Nadine (2017): „Formes et fonctions de la violence verbale sur les réseaux sociaux. Le cas des plaintes de clients sur le profil Facebook de SFR.“, in: Mateiu, Iuliana-Anca (ed.): La violence verbale : description, processus, effets discursifs et psycho-sociaux : colocviu internaţional : Cluj-Napoca, 21-22 octombrie 2016, Cluj-Napoca, S. 343-358.
[81]   Rentel, Nadine (2018): Tu nous a quitté pour rejoindre un nouveau paradis: Strategien des Sharing auf virtuellen Friedhöfen im französischsprachigen Internet.“, in: Rentel, Nadine/ Tilman Schröder (eds.): Sprache und digitale Medien. Aktuelle Tendenzen kommunikativer Praktiken im Französischen. Berlin u.a.: S. 129-144
[82]   Rentel, Nadine (2018): Dicke Arme machen oder mit offenen Karten spielen. Funktionen von Phrasemen in Online-Kundenbeschwerden.“, in: Stumpf, Sören/ Natalia Filatkina (eds.): Formelhafte Sprache in Text und Diskurs. Berlin/ Boston, S. 162-180 
[83]   Rentel, Nadine (2018): „Formen und Funktionen fachsprachlicher Elemente auf französischsprachigen Webseiten der Diabetesprävention.“, in: Tinnefeld, Thomas (ed.): Fachsprache Französisch – facettenreich, faszinierend, funktional. Saarbrücker Schriften zu Linguistik und Fremdsprachendidaktik (SSLF), Band 6. Saarbrücken, S. 219-236.
[84]   Rentel, Nadine (2018): „Computervermittelte Kommunikation und die Herausbildung pragmatisch-kommunikativer Handlungskompetenz im Fremdsprachenunterricht Französisch am Beispiel von bewertenden Sprachhandlungen.“, in: Bedijs, Kristina/ Karoline Henriette Heyder (eds.): Linguistische Kompetenzen zukünftiger Französischlehrer und –lehrerinnen: Perspektive für die Hochschuldidaktik. Saarbrücker Schriften zu Linguistik und Fremdsprachendidaktik (SSLF), Band 7. Saarbrücken, S. 131-150.
[85]   Rentel, Nadine (2018): „Deutsche Absageschreiben im Spannungsfeld von Musterhaftigkeit und Varianz.“, in: Schmale, Günter (ed.): Lexematische und polylexematische Einheiten des Deutschen. Tübingen, S. 155-171.
[86]   Rentel, Nadine (2018): Sarkozy sort aussi son livre torche-cul présidentiel! Entwürfe alternativer, digitaler Öffentlichkeiten im Kontext des französischen Präsidentschaftswahlkampfs 2017.“, in: Issel-Dombert, Sandra/ Aline Wieders-Lohéac (eds.): Wahlkampf ist Wortkampf. Präsidentschaftswahlkampagnen aus sprachwissenschaftlicher Sicht. Berlin u.a., S. 73-95.
[87]   Rentel, Nadine (2018): Dicke Arme machen oder mit offenen Karten spielen. Die Vermittlung substandardlicher Varietäten im DaF-Unterricht – mit einem Fokus auf phraseolexematischen Einheiten.“, in: Tinnefeld, Thomas (ed.), unter Mitarbeit von Katja Lochtmann, Heinz-Helmut Lüger und Nadine Rentel: Fremdsprachenunterricht im 21. Jahrhundert. Lerner – Methoden – Herausforderungen. Saarbrücker Schriften zu Linguistik und Fremdsprachendidaktik (SSLF), Band 8. Saarbrücken, S. 35-52.
[88]   Rentel, Nadine: "Die didaktische Konzeption deutschsprachiger Italienischlehrwerke von 1924 bis zur Gegenwart." (erscheint 2019 in den Akten zum Romanistischen Kolloquium 2016 in Mannheim)
[89]   Rentel, Nadine: "La négociation du statut d´expert dans les forums de discussion allemands du domaine de la gastronimie". (erscheint 2019)
[90]   Rentel, Nadine (2019): "Pour ou contre la césarienne": Konsens und Dissens in französischsprachigen Diskussionsforen zu Schwangerschaft und Geburt", erscheint 2019 in: Rentel, Nadine/Martin Döring (eds.): Medizinische Linguistik des Französischen: Fachsprachliche und medienlinuistische Perspektiven. (Romanistischer Verlag Bonn, Reihe "Romanische Kongressberichte"
[91]   Rentel, Nadine (2019) „Einleitung.“, erscheint 2019 in: Rentel, Nadine/ Martin Döring (eds.): Medizinische Linguistik des Französischen: Fachsprachliche und medienlinguistische Perspektiven. (Romanistischer Verlag Bonn, Reihe „Romanistische Kongressberichte“)..
[92]   Rentel, Nadine (2019) „Formen des Kommentierens von Unternehmensaktivitäten in den Sozialen Medien. Am Beispiel des Mobilfunkanbieters Vodafone.“ (erscheint 2019)
[93]   Rentel, Nadine (2019) „Von der descente aux enfers und dem grand marathon zum être au paradis. Geburtsmetaphern in französischen Online-Diskussionsforen.“ (erscheint 2019)
[94]   Rentel, Nadine (mit Marc Lacheny und Stephanie Schwerter) (2019): „Introduction.“, in: Lacheny, Marc/ Nadine Rentel/ Stephanie Schwerter (eds.): Errances, discordances, divergences ? Approches interdisciplinaires de l‘erreur culturelle en traduction (Band 6 der Reihe „Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation in der Romania“, herausgegeben von Nadine Rentel und Ramona Schröpf), Berlin u.a., S. 19-23..
[95]   Rentel, Nadine (2019): „Erreurs culturelles dans la traduction de textes sur les sites web des offices de tourisme en France. L’exemple des traductions en allemand.“, in : Lacheny, Marc/ Nadine Rentel, Stephanie Schwerter (eds.): Errances, discordances, divergences ? Approches interdisciplinaires de l‘erreur culturelle en traduction (Band 6 der Reihe „Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation in der Romania“, herausgegeben von Nadine Rentel und Ramona Schröpf), Berlin u.a., S. 151-167.
[96]   Rentel, Nadine (2019): „Formes de contestation dans la sphère numérique. Une analyse de commentaires dans un forum de discussion concernant la réaction de François Hollande aux attentats de Paris en 2015.“, in: Große, Sybille/ Claudia Schlaak/ Verena Weiland (eds.): Contrôle et escalades verbales. Control y escaladas de tensión políticas, Heidelberg.
[97]  Rentel, Nadine (2019): „Kundenbeschwerden in der digitalen Öffentlichkeit als Form des Widerstands – am Beispiel des Facebookauftritts von Vodafone.“, in: Hauser, Stefan/ Roman Opiłowski/ Eva Lia Wyss (eds.): Alternative Öffentlichkeiten. Soziale Medien zwischen Partizipation, Sharing und Vergemeinschaftung, Bielefeld, 287-314
[98]   Rentel, Nadine: „Strategien der Benennung von WLAN-Netzen. Eine formale und funktionale Analyse.“, erscheint 2019.
[99]  Rentel, Nadine: „Unterhalten und Aufklären mit Hilfe von Fallbeispielen und Furchtappellen in der Online-Gesundheitskommunikation – dargestellt am Beispiel des Deutschen und des Französischen.“, erscheint 2019.
[100]  Rentel, Nadine: „Formen und Funktionen von Metaphern in der deutschsprachigen Online-Präventionskommunikation.“, erscheint 2019.
[101]   Rentel, Nadine: „Strategien der Intensivierung negativer Kommentierungen auf der Facebook-Seite der Stiftung Warentest.“, erscheint 2019
[102]   Rentel, Nadine: „Strategien der Benennung von WLAN-Netzen in der Romania. Ein französisch-italienischer Vergleich.“, erscheint 2019
[103]   Rentel, Nadine: „Online-Beschwerden im interlingualen Vergleich – am Beispiel des Facebook-Auftritte der Mobilfunkanbieter Vodafone (Deutschland) und SFR (Frankreich).“, erscheint 2019.
[104]  Rentel, Nadine (in Vorbereitung): „Benennungsmotive für WLAN-Netze im deutschsprachigen Raum – eine Frage der Selbstinszenierung?“, erscheint 2019
[105]   Rentel, Nadine (in Vorbereitung): „Kommunikatives Handeln in deutschsprachigen Kinderwunschforen zwischen Social Support und Wettbewerb.“, erscheint 2019.
[106]  Rentel, Nadine: „Italienisch in Institutionen.“, erscheint 2019.